Los verbos separables en alemán: Trennbare Verben

“¡Pero bueno! ¿Es que también se separan los verbos?” – dicen unos.

“¡Lo que nos faltaba!” – dicen otros.

“¡A este idioma no le falta un detalle!” – dicen algunos, a medio camino entre la risa y el llanto.

Esto es tan solo una muestra de lo que ocurre en clase cuando se introduce este tema – no sé por qué, pero a veces asustan más “los titulares” que lo que resulta ser el tema en cuestión y una vez lo explicas, las caras (y creo que todo el cuerpo) vuelven a relajarse ;D

No te preocupes porque son más fáciles de lo que crees. Además, son tan frecuentes que vas a tener que utilizarlos a diario y vas a aprenderlos casi sin darte cuenta – espero.

Quédate que entramos en materia 😉

astrid smith

En alemán tenemos verbos simples, que son los que ya hemos estudiado, y verbos compuestos, es decir, verbos simples a los que se les ha añadido un prefijo:

Verbo compuesto →  prefijoverbo simple

Dependiendo de si ese prefijo se separa del verbo o no, los verbos compuestos podrán dividirse así en verbos separables o no separables.

¿Fácil no?

Por tanto, un verbo separable es aquel que combina su forma simple con un prefijo y que, tal y como indica su nombre, se separa en determinados tiempos verbales. Este prefijo, que puede ser una preposición (en la mayoría de los casos), un adverbio, adjetivo u otra partícula, le otorga al verbo un nuevo significado. Pongamos algunos ejemplos:

Leer más »

Anuncios

Falsche Freunde (2): Falsos amigos del alemán al español

Un falso amigo es una palabra de otro idioma distinto al materno que es muy similar en la forma pero no en significado, dando lugar a malentendidos por la similitud entre ambos.

Falsche

¿Te has topado alguna vez con un falso amigo? – hablando de idiomas, claro, no pretendo que me cuentes tu vida 😉

Vamos a hacer un pequeño experimento…

Lee las siguientes palabras en voz alta:

Vase – Rakete – Pute – Tempo – Mal – Avocado

¿Cuáles son las primeras imágenes que han pasado por tu cabeza al leerlas? ¿Crees que coincidirán con lo que significan en alemán? Comprobémoslo.

Leer más »

Vocaschatz: + de 50 palabras “rund um die Familie”

La familia

La familia no se elige, te toca. Así empiezan algunas de las frases más populares sobre la familia, la manera de terminarla dependerá de cada uno.

Da igual la composición de la familia en la que uno crezca, lo importante es que ese entorno y vínculo familiar son decisivos para el desarrollo de todos nosotros como personas.

Familias hay de muchos tipos, vamos a ver cómo se denominan en alemán algunas de ellas y cómo se llaman sus miembros.

La familia

die Familie  [famílie]  –  die Familien  [famílien]  (familia/-s)

Großfamilie  [grosfamílie]  (familia numerosa o gran familia, teniendo en cuenta a abuelos, tíos, primos, sobrinos, etc.)

Mehrkindfamilie [méa-kintfamílie]  (familia con al menos tres hijos, también llamada numerosa)

Kinderreiche Familie  [kíndaraishe- famílie]  (este término se emplea sobre todo cuando las familias tienen más de cuatro hijos)

Familie mit gleichgeschlechtlichen Eltern  [famílie-mit-gláishgueshleshtlishen-éltan]  Todo esto para decir familia homoparental, espero que no te hayas quedado sin aire 🙂  (Literalmente – a partir de ahora lit. – familia con padres del mismo sexo)

Einelternfamilie  [áin-éltanfamílie]  (familia monoparental. Lit. familia con un padre, sin especificar el sexo)

En el caso de especificar el sexo tenemos las dos variantes:

Alleinerziehende Mutter [aláin-eatsíende-múta]  (madre soltera. Lit. madre que educa o cría sola)

Alleinerzieheder Vater  [aláin-eatsíenda-fáta]  (padre soltero. Lit. padre que educa o cría solo)

Como siempre, las transcripciones para la pronunciación de cada una de esas palabras son aproximadas, ya que hay sonidos que no podemos representar con nuestro alfabeto.

Ich habe eine große Familie

Hast du eine große oder eine kleine Familie?

Meine Freundin ist alleinerziehnde Mutter

Ya que conocemos los tipos de familia según sus miembros, vamos a conocer cómo se llaman cada uno de ellos en alemán. ¿Te apetece?

Leer más »

¡Alemanízate! 12 expresiones para tratar con personas irritantes

Si quieres que tus conversaciones sean más reales y fluidas y no sacadas directamente de un manual de alemán, ésta es tu sección.

Aquí aprenderás a utilizar frases y expresiones que se emplean en el día a día, unas coloquiales y otras no tanto, que pueden hacer que tu alemán empiece a despegar y a sonar más auténtico.

Las expresiones que te traigo hoy son muy coloquiales y están dedicadas a esas personas que logran sacarte de tus casillas, sobre todo para dejarles claro que te dejen tranquilo, que se larguen, que te ponen de los nervios o que cierren la boca, o mejor dicho, el pico, que es más coloquial.

12 expresiones para (1)

 

¿Te apetece? Seguro que conoces a alguien con quien ponerlas en práctica 😉

Leer más »

La negación en alemán. Nein / Nicht / Kein

Decir no a veces resulta complicado, pero es necesario para liberarte y poder decir sí a las cosas que realmente importan.

Hay personas a las que pronunciar esta palabra de tan solo dos letras les cuesta la misma vida, bien por querer ayudar, por respeto a los demás o incluso por temor a perder ciertas oportunidades.

La mejor manera de aprender a decir no es diciéndolo cuando realmente lo sientas (siempre desde el respeto y sin llegar a ser grosero). Hay que aprender a saber decir lo que a uno no le gusta o lo que uno no quiere, y poder expresarlo en otro idioma correctamente, en este caso en alemán, te puede salvar de llegar a situaciones un tanto incómodas.

En español parece sencillo, añadiendo en la mayoría de los casos el adverbio no. En alemán, sin embargo, la cosa se complica un poco – ¿te sorprende? – teniendo que elegir entre tres formas de negación fundamentalmente: nein, nicht y kein/-e.

La negación en alemán

Leer más »

¿Qué es una declinación? ¿Y un caso?

Se entiende por declinación aquello que causa terror a toda persona que se inicia en el aprendizaje del alemán, siendo además la causante de la mala fama adquirida en relación con el aprendizaje de otros idiomas.

Bromas aparte, la declinación no es otra cosa que el cambio que sufren determinados tipos de palabras según el género, el número y el caso gramatical.

Genus (Geschlecht) ⇒ maskulin (männlich) / feminin (weiblich) / neutral (sächlich)

Numerus (Zahl) ⇒ Singular (Einzahl) / Plural (Mehrzahl)

Kasus Nominativ (1. Fall) / Genitiv (2. Fall) / Dativ (3. Fall) / Akkusativ (4. Fall)

¿Declinación_

 

Las palabras desempeñan distintas funciones  dentro de una oración. Dependiendo de la función estas palabras tendrán un caso u otro (ya veremos más abajo a qué palabras les ocurre ésto).

El caso, por tanto, nos aclara qué función tiene una palabra y cuál es la relación que existe con los demás elementos de la oración.

Leer más »

Falsche Freunde (1): Falsos amigos del alemán al español

Un falso amigo es una palabra de otro idioma distinto al materno que es muy similar en la forma pero no en significado, dando lugar a malentendidos por la similitud entre ambos.

Falsche

Ejemplos de ellos serían:

der Mantel [mántel]  (abrigo)

“Mantel” no es el mantel con el que cubrimos o vestimos la mesa (das Tischtuch die Tischdecke) sino que es un abrigo.

Dependiendo de la palabra que le pongamos delante, ese abrigo pasará a significar cosas distintas:

Morgenmantel (bata)

Regenmantel (gabardina, impermeable)

Bademantel (albornoz)

Leer más »

Personalien (12): Cómo preguntar por el estado de ánimo en alemán. Wie geht’s Ihnen/dir?

En esta entrada, además de cómo podemos preguntar a alguien cómo está o cómo le va y de dar las respuestas adecuadas a cada estado anímico (que por cierto, os lo he recogido en una infografía para que os sea más fácil y más atractivo de recordar), veremos también 2 de los errores más habituales que se suelen cometer al utilizar estas estructuras, y la razón por la cual la expresión es “Wie geht’s dir” y no “wie geht’s du”.

¿Quieres saber más?

Wie geht's_ (1)

Leer más »

¡Alemanízate! 12 Expresiones para dar ánimo y aliento

Si quieres que tus conversaciones sean más reales y fluidas y no sacadas directamente de un manual de alemán, esta es tu sección.

A nadie le viene mal un poco de ánimo de vez en cuando, sobre todo cuando la tarea que le ocupa le plantea dificultades.

Las expresiones que hoy te traigo las puedes utilizar para animar a tus alumnos, a algún compañero, amigo, familiar, para que no desistan, para que sigan trabajando y sigan intentando aquello que se propongan.

Te animo a que las conozcas 🙂

Expresiones de ánimo

Leer más »

La pronunciación en alemán (Teil 8): La H, ¿suena o no suena?

Quitando algunas excepciones, para los hispanohablantes la “h” es muda, no suena. Sin embargo, en alemán existen dos versiones para esta letra: La “h” aspirada y la “h” muda.

H en alemán (1)

¿Quieres saber cuándo se utilizan?

Leer más »