El orden de la frase en alemán (1). Sujeto y verbo.

Una de las cosas que más nos llama la atención a los hispanohablantes y “nos trae por la calle de la amargura” (y no estamos hablando de la declinación) es tener que esperar al final de la frase para captar el sentido completo de ésta.

Imagínate en una conversación en la que aparentemente te estás enterando de todo (o, al menos, eso crees) y de buenas a primeras, sin previo aviso, alguien termina la frase con un “an”, “vor” o “mit” ( pues te “descoloca”, y ver tu cara de incertidumbre tiene que ser todo un poema, pues estas partículas tienen la peculiaridad de poder cambiar el significado de la frase).

Colocar ciertos elementos importantes (ya veremos cuáles) al final de la frase no es cuestión de gustos o algo aleatorio, sino que forma parte de una estructura mucho más rígida si la comparamos con el español.

Una vez en clase me dijeron que era más importante respetar la estructura y orden de las oraciones que saber declinar perfectamente. Y en cierto modo es así. Una vez comprendes cuál es la estructura, empiezas a ser capaz de crear tus propias frases y de comunicarte con más naturalidad.

Así que ya sabes, aplícate el cuento (o mejor dicho, la película 😉 )

Si no como Yoda hablar quieres, el orden saber de la frase debes.

En esta entrada vamos a centrarnos en la estructura que siguen los distintos tipos de oraciones principales afirmativas. Dejaremos el orden de las oraciones negativas y subordinadas para más adelante porque el tema es denso y da para mucho.

Orden de la frase (1)

En primer lugar vamos a conocer cómo se denominan los distintos campos de la estructura de una frase para, luego, poder ordenar correctamente todos sus elementos.

Leer más »

Anuncios

Personalien (10): Cómo decir tu nacionalidad. Die Nationalität.

La nacionalidad es algo que nos identifica a cada uno con nuestro país de origen.

Existe la nacionalidad por nacimiento, es decir, la que tengan tus progenitores nazcas en el país que nazcas, y la nacionalidad por lugar de nacimiento, en este caso, además de la nacionalidad de tus progenitores, podrías obtener también  la del país donde hayas nacido.

Hay personas que poseen la doble nacionalidad y otras, que sin embargo, tienen dos nacionalidades.

¿La diferencia?

Para tener la doble nacionalidad, entre los dos estados deben existir acuerdos de doble nacionalidad. España tiene acuerdos con los países latinoamericanos, Andorra y Portugal, entre otros, no estando Alemania entre ellos.

Se tienen dos nacionalidades cuando entre los dos países no existe ningún tipo de acuerdo al respecto.

Por tanto, si estás en Alemania y decides solicitar la nacionalidad alemana, una vez te la concedan gozarás de las dos nacionalidades y no de la doble nacionalidad como muchos piensan.

De todas formas conviene revisar antes si tu país de origen mantiene este tipo de acuerdos con Alemania.

Pero no nos desviemos del tema y vamos a ver cómo se preguntaría por la nacionalidad de una persona en alemán.

La

Wie ist Ihre/deine Nationalität?  (¿Cuál es su/tu nacionalidad?)

¿En serio?

No me veo preguntándole a una persona que acabo de conocer: “Disculpe, ¿cuál es su nacionalidad?”, sino más bien le preguntaría por su procedencia: “¿De dónde es usted?”.

Leer más »

3 Consejos para mejorar tu pronunciación en alemán.

La pronunciación es uno de los aspectos fundamentales a la hora de aprender un idioma.

No puede haber comunicación si la otra persona no entiende lo que dices o viceversa.

Puede resultar bastante frustrante que, a pesar de construir frases gramaticalmente correctas (que en alemán ya es un logro), tu interlocutor  se quede con cara de: “¡Qué pena que no me esté enterando de nada!, si tan sólo puliese un poco su pronunciación….”

Si realmente quieres dominar un idioma tendrás que atender a las cuatro destrezas fundamentales por igual:

– Expresión oral (hablar).

– Expresión escrita (escribir).

– Comprensión oral (escuchar).

– Comprensión escrita (leer).

¿Quieres saber cómo puedes solucionar tus problemas de pronunciación?

3 consejos (1)

 

Muy sencillo, sólo tienes que seguir estos consejos:

Leer más »

Los colores en alemán y sus usos: Die Farben

Los primeros colores que imaginas cuando piensas en Alemania  seguro que son los de su bandera: negro (schwarz), rojo (rot) y oro (Gold) (que no amarillo).

Resultado de imagen

También  te puede venir a la mente el gris (grau), por la cantidad de días grises que hay a lo largo del año.

Día gris

Pero Alemania es mucho más…

Alemania es verde (grün) gracias a la cantidad de bosques, prados y parques que llenan sus espacios.

Resultado de imagen de bosques alemania

Alemania es azul (blau), el azul de los impresionantes lagos repartidos por toda su geografía.

Resultado de imagen de lagos alemania

Alemania es blanca (weiß) cuando la nieve lo cubre todo con su blanco manto.

Resultado de imagen de nieve alemania

Alemania es colorida (b u n t) en cualquier estación del año si te fijas en las flores de sus jardines y parques.

Resultado de imagen de jardines alemania

En definitiva, Alemania está llena de color y belleza. Sólo tienes que saber (ad)mirarla.

Los colores

Leer más »

Frases útiles en tus clases de alemán

Si estás asistiendo a clases de alemán, una de las mejores maneras de empezar a utilizar el idioma es empleando frases que al final terminan convirtiéndose en rutina dentro del aula (¿puede repetirlo por favor?, ¿cómo se dice ….. en alemán?, no he entendido, etc…).

En los primeros cursos suelen estar colgadas en pequeños carteles dentro de la clase. Este método suele ser efectivo porque uno termina aprendiéndolas de verlas casi a diario ahí colgadas.

Si eres de los que no prestan mucha atención a lo que hay colgado en las paredes, no te preocupes, porque terminarás aprendiéndolas por pura repetición 😉

¡Qué te parece si empezamos a ver algunas de ellas!

Frases útiles

Leer más »

¡Alemanízate! 12 Expresiones con el verbo kommen

Si quieres subir de nivel y mejorar tu expresión oral, tendrás que ir incorporando a tu día a día expresiones, interjecciones, “muletillas”, etc…, que harán que tus conversaciones sean más fluidas y  reales, alejándose cada vez más de los manuales.

El verbo kommen es uno de los básicos que tienes que aprender en los primeros niveles. Conforme vas subiendo de nivel empiezan a aparecer sus formas compuestas, ya sean con partículas separables o no (ankommen, mitkommen, vorkommen, bekommen, …) y algunas expresiones como las que te traigo en esta ocasión.

12

Leer más »

Tipos de oraciones en alemán. Satzarten im Deutschen.

Así, grosso modo, podemos diferenciar entre oraciones principales y oraciones subordinadas.

En esta entrada vamos a ver cuáles son fundamentalmente los tipos de oraciones principales que existen en alemán, dejando las subordinadas para otra ocasión. Pero antes de empezar a enumerar me gustaría explicar qué se considera oración principal y qué es una oración subordinada.

¿Cómo reconocer si estamos ante una oración principal o una subordinada en alemán?

Una oración principal es aquella que tiene sentido por sí misma; la subordinada no.

Una oración principal es la que presenta la idea principal; la subordinada amplia esa idea o la modifica.

Una oración principal es totalmente independiente, es decir, puede aparecer sola; la subordinada depende siempre de una oración principal y aparece separada por una coma. Si apareciese sola no tendría pleno sentido ni sería correcta gramaticalmente (porque faltaría algo).

El primer elemento en una oración subordinada es siempre una conjunción y el segundo, el sujeto.

Ya veremos que según el tipo de oración principal, el verbo conjugado puede ocupar la primera o segunda posición, mientras que en una oración subordinada, el verbo siempre aparece al final absoluto de frase.

Si eliminamos la oración subordinada, la principal sigue teniendo sentido pleno, sin embargo, no podemos eliminar una oración principal, ya que la subordinada por sí sola dejaría de tener sentido.

Veamos todo esto a través de un ejemplo:

Ich trinke Wasser, weil ich Durst habe.  (Bebo agua porque tengo sed)

Ich trinke Wasser  (bebo agua) sería la oración principal. Tiene sentido pleno y el verbo conjugado (trinke) aparece en segunda posición. Además, no la podríamos eliminar porque si no la frase dejaría de tener sentido.

Weil ich Durst habe  (porque tengo sed) sería la oración subordinada. Por sí sola no tiene sentido pleno, el verbo conjugado está colocado en última posición (habe), está introducida por una conjunción (weil), aparece separada de la principal por una coma y si la eliminamos, la oración principal sigue teniendo sentido.

La oración subordinada puede aparecer después de la principal, como es el caso anterior, o justo delante:

Weil ich Durst habe, trinke ich Wasser  (Porque tengo sed bebo agua)

Cuando esto ocurre, el orden de la oración principal cambia, primero aparece el verbo (trinke) y a continuación el sujeto (ich). 

Una vez aclarado esto vamos a ver los principales tipos de oraciones principales que tiene el alemán.

Tipos

Leer más »

Personalien (9): Cómo preguntar qué idiomas hablas en alemán. Die Sprache

Saber idiomas es muy importante y poder demostrarlo aún más 😉

Si estás aprendiendo alemán y tienes planeado un viaje o pasar una temporada en Alemania, seguro que si hablas inglés te has planteado lo siguiente:

– Bueno, si no se decir algo, lo digo en inglés…como allí todos hablan inglés perfectamente…

Error.

Siento desmontarte el topicazo porque, ni allí todos hablan inglés (depende mucho de la región, y en concreto de la ciudad a la que vayas), ni todo el que habla inglés lo habla perfectamente (te veo tachando ahora mismo de la lista esa pregunta tan ansiada en los cursos de alemán: Sprechen Sie Englisch?) X)

También te digo que me he topado con más de un alemán que me ha hecho dudar de si realmente lo era, por lo bien que se manejaba con el inglés.

Si no se decir algo, no me frustro, intento buscar otro camino, y si no, siempre nos queda el “lenguaje internacional de las manos”, al menos en eso somos expertos.

Hablar

Vamos a hablar de idiomas…

Über Sprachen sprechen [iúba shprajen shpreshen]  (hablar de idiomas)

Antes vamos a ver el vocabulario básico para ello:

die Sprache  [shpraje]  (lengua, idioma)

die Fremdsprache  [frémtshpraje]  (idioma extranjero)

die Muttersprache  [mútashpraje]  (lengua materna)

Sprechen  [shpreshen]  (vb. hablar, decir → irregular)

Lernen  [léanen]  (aprender, estudiar)

Studieren  [shtudíiren]  (estudiar → estudios superiores)

Leer más »

Las estaciones del año: Die Jahreszeiten

Cualquier estación del año es buena para viajar a Alemania y cada cual tendrá su favorita, logisch!

Yo no sabría por cuál decidirme, ya que cada una tiene algo que la hace especial. Si te parece, podemos ver lo más característico de cada estación a través de algunos ejemplos.

Die Jahreszeiten

Las estaciones son de género masculino en alemán, por tanto van a ir acompañadas del artículo der. Las vamos a marcar de azul porque es el color que hemos elegido para designar a los sustantivos masculinos (pero tú puedes elegir el color que prefieras). Si quieres repasar el género de los sustantivos en alemán puedes hacerlo aquí, o si lo prefieres, puedes revisar el vídeo donde comparto algunas “reglas” para saber cuándo una palabra es masculina.

Die Jahreszeiten

Se trata de una composición entre:

das Jahr [iaag] (año) – die Jahre [iaare] (años)

die Zeit [tsáit] (tiempo) – die Zeiten [tsáiten] (tiempos)

Como en toda composición, la palabra que ocupa la última posición es la que determina el género de la palabra entera y para traducirla lo hacemos de derecha a izquierda.

Si tomamos literalmente los significados que se han dado más arriba, la traducción resultante sería “los tiempos del año”, que tiene sentido, pero es que, además, Zeit cuenta con más significados, que la mayoría obvia por quedarse con el primero que aparece en el diccionario. Zeit puede hacer referencia a un momento, a un período, a una época o era, a una hora y a una estación (del año, claro está). Con lo cual, su traducción literal (conociendo todos sus significados) sería “las estaciones del año”, coincidiendo así con la denominación en español.

Die Jahreszeiten auf Deutsch sind vier (las estaciones del año en alemán son cuatro)

der Frühling [früülink]  (primavera)

der Sommer [sóma]  (verano)

der Herbst [jérpst]  (otoño)

der Winter [vínta]  (invierno)

Leer más »

¡Alemanízate! 12 + 1 formas para expresar incredulidad

¿Crees que soy supersticiosa? Wirklich?

La verdad, no sé qué les pasa a todos con el 12 +1, yo he encontrado perfecto reunir 12 + 1 formas de decir que algo te resulta increíble y no me ha pasado nada… 😉

En la variedad está la riqueza.

No te conformes nunca con una sola forma de decir las cosas. Prueba también a cambiar de registro: ahora formal, ahora menos formal o, incluso, informal. Ahí notarás (y notarán) el avance en el idioma.

En la sección ¡Alemanízate! es lo que pretendemos. Te ofrecemos expresiones y frases útiles en tu día a día. Muchas de ellas son tan coloquiales que no las encontrarás en ningún manual de alemán como lengua extranjera, pero que forman parte de los “imprescindibles” para entender el lenguaje de la calle.

¿Nunca te has preguntado por qué después de llevar varios meses o años estudiando alemán llegas a Alemania y (no hace falta pisar una calle, ya en el aeropuerto o estación podrás comprobarlo) no entiendes nada? Bueno, a lo mejor “nada” es muy exagerado, quizá debería formularlo de manera más positiva…..”y entiendes un 10% o un 20%?”

La mayoría de las veces ocurre por los distintos acentos y dialectos que hay en el país pero, otras veces, ocurre simplemente porque desconocemos el vocabulario y/o determinadas expresiones que te dejan una cara de “no me estoy enterando de nada, ¿me río y asiento o debería contestar algo?”

Para evitar estas situaciones tan incómodas te invito a que sigas esta sección 😉

Ahora te dejo con la entrada de hoy, ¡disfrútala!

12 + 1 (2)

Wirklich?

Significa: ¿De verdad? , literalmente, ¿realmente?

Wirklich? [víaklish]  (¿de verdad?)

Glaubst du wirklich? [gláupst du víaklish] (¿de verdad lo crees? / ¿es lo que piensas realmente?)

Meinst du das wirklich? [máinst du das víaklish] (¿lo dices en serio?)

simbolo-atencionYa he mencionado en otras ocasiones, que las transcripciones que hago son aproximadas. Las hago tal y como sonarían en español, pero, a veces, resulta bastante difícil porque hay sonidos en alemán que no tenemos en español, como es el sonido [Ç]. Por eso te animo a que veas el vídeo donde explico las distintas formas de pronunciar la “ch” en alemán.

Leer más »