¿Tan difícil es aprender alemán?

Cuántas veces te habrás hecho esta pregunta.

Tan difícil es aprender alemán

Sobre todo si estás pensando en iniciarte y empiezas a investigar por tu cuenta y a preguntar a personas que han hecho algún curso, que han vivido una temporada en Alemania, etc., con la esperanza de que alguien te diga: “¡nooo, que vaaaa, para naaadaaa!

Pues siento comunicarte que la respuesta que vas a recibir de la inmensa mayoría (que no de mí 😉 ) va a ser….”sí”. Pero claro, ese “sí” es muy subjetivo. Depende de a quién le preguntemos, si esa persona lo ha aprendido o lo está estudiado por obligación, con qué métodos y desde cuándo, si está motivada o no, y así podríamos continuar hasta el “infiniten”.

Seguro que a esa persona le divierte la cara de susto que se te va a quedar cuando comience a hablar de las declinaciones (suelen ser la estrella del show de “La escuela de sustos del alemán”) XD

Bromas aparte, no creo que la declinación sea “el mayor de nuestros males”. Se aprende mediante tablas (como ejes de coordenadas) que se aplican teniendo en cuenta otros factores como son: el género o número de las palabras, uso de las preposiciones, funciones dentro de la frase, etc. Que no declinemos bien algo no quiere decir que nuestro interlocutor no nos vaya a entender, por lo que tenemos que quitarnos ese miedo a equivocarnos.

Leer más »

Anuncios

Bitte! O un poquito de “por favor”

Bitte es una palabra comodín en Alemania. Ya veremos cómo, dependiendo del contexto, puede tener varios significados.

Es de esas palabras que tienes que saber utilizar bien desde el principio, ya que junto a danke (gracias) y a Entschuldigung (disculpa, perdona) va a convertirse en parte de tu vocabulario diario (no puedes viajar a Alemania sin saberlas).

Bitte! ¡Un poquito de -por favor-!

En alemán tenemos:

Bitte, el adverbio, que significa “por favor” (entre otros significados).

Bitte ( die Bitte), el sustantivo, cuyo significado es “ruego, solicitud”.

Bitten, el verbo, que significa “pedir, rogar”.

Nos vamos a centrar en el adverbio porque es el que se utiliza en más contextos.

¡Comenzamos!

Bitte para decir “de nada”

Ya lo conocimos cuando aprendimos a dar las gracias en alemán.

Danke! —- Bitte!

Danke schön! —- Bitte schön!

Danke sehr! —- Bitte sehr!

Recuerda que puedes hacer las combinaciones a tu gusto, no tienen por qué ir emparejadas.

Bitte para decir “por favor”

Cualquier ruego o petición al que añadamos bitte va a adquirir un tono más cortés. Da igual que lo coloquemos al principio, en medio (siempre que respetemos el orden de la frase) o justo al final, su significado va a seguir siendo el mismo.

Pongamos algún ejemplo:

Leer más »

Dar las gracias en alemán

“Es de bien nacido ser agradecido”. ¿No dice así el dicho?

Pues nosotros no vamos a ser menos y vamos a poner en práctica lo que tantas veces nos han inculcado desde pequeños, o acaso no recuerdas eso de: “¿Qué se diceee?” o “hay que dar las graaacias”.

No es que en Alemania sean más educados que en ningún otro sitio, pero las gracias (danke) siempre las tienen  en la boca.

A continuación vamos a ver varias formas de dar las gracias y otras tantas para decir “de nada”. Algunas de esas formas tienen su “pareja”, pero eso no quiere decir que tengan que utilizarse siempre unidas, ya que las combinaciones son “infiniten” 🙂

Dar las gracias en alemán

La forma más simple de decir gracias, pero no por ello menos cortés, es danke y la forma más simple de decir de nada es bitte.

Danke —- Bitte 

Algunas de las formas combinadas son:

Leer más »

Despedirse en alemán. “Auf wiedersehen” y mil y una despedidas más.

No todas la despedidas son iguales. Las  hay para siempre, para dentro de un rato, para mañana e incluso para desearnos que lleguemos bien a casa.

Despedirse

He preparado un vídeo donde están recogidas las más representativas. Un poco más abajo (unten) encontrarás toda la información detallada y ampliada. No he querido alargar mucho el vídeo para no aburrirte cansarte demasiado.

Lo bueno si “breven”, dos veces bueno XD

¡Dentro vídeo! (espero que te guste).

Naturalmente, la forma que elijamos para despedirnos va a depender de varios factores: de nuestra localización geográfica, del trato que le demos a esa persona, del tiempo que pasará hasta que nos volvamos a ver (si ocurre), si la despedida es en persona, por teléfono, etc… Vamos a verlo más detallado:

Leer más »

Du oder Sie?

Es fácil formular la pregunta, pero difícil contestarla. Dependería de muchos factores.

En España, en generaaaal, solemos tutear muy ” a la ligera”. Sólo prestamos más atención en el ámbito laboral y quizás en el trato con las personas mayores.

En Alemania, el tratamiento de cortesía es muy importante, por lo que las personas suelen llamarse de usted si no pertenecen a la familia o a su círculo de amistades.

Ya mencionamos en 10 cosas que tienes que saber del alemán antes de estudiarlo, que la forma de cortesía en alemán es Sie, que siempre se escribe en mayúscula y que esa misma forma sirve tanto para el singular como para el plural (hay que prestar atención al contexto).

Du oder Sie-

En alemán existen los verbos:

Duzen  (tutear)

Siezen  (“Ustear” 😉  que nooo… es broma, llamar de usted)

En caso de duda, la manera más apropiada de dirigirnos a otra persona es utilizar la forma de cortesía: Sie.

Es curioso, pero incluso las personas que se conocen de toda la vida como, por ejemplo, unos vecinos, se van a tratar de usted, e incluso lo van a acompañar de “señor o señora + apellido” (sólo utilizarán el nombre de pila (der Vorname) si les une una amistad). Si es una señora se utilizará Frau (die Frau) y si es un señor Herr (der Herr). Así un saludo entre vecinos que se tratan de usted sería por ejemplo:

  • Guten Tag, Frau Müller!  (¡Buenas tardes señora Müller!)
  • Guten Tag, Herr Hofer!  (¡Buenas tades señor Hofer!)

En el trabajo pasa algo parecido. Uno puede llevar trabajando 15 años con un compañero y seguir llamándolo de usted y por su apellido (existen casos en los que se desconoce el nombre de pila del compañero). Sólo cuando coincides con esta persona (normalmente fuera del trabajo) y te tomas un par de cafés, por poner algún ejemplo, y crees que puedas tener alguna afinidad con ella, entonces, uno se vuelve a presentar adelantando la mano y diciendo al mismo tiempo su nombre de pila, por ejemplo:

Leer más »

Personalien (Teil 2): Cómo preguntar por el nombre o apellido

En la sección de Personalien vamos a aprender todo lo relacionado con nuestros datos personales ( nombre, nacionalidad, lugar de residencia, dirección, etc.).

Es un apartado muy importante del alemán que debemos dominar, ya que va a estar muy presente en las primeras incursiones que hagamos por tierras germanas (para empadronarnos, abrir cuenta en el banco, alquilar un piso, etc.) y en los primeros contactos con alemanes.

Alemania es el país del “papeleo”, les encanta un formulario, y vas a tener que rellenar más de uno para casi todo. Si te encuentras alguna vez en esta situación, no desesperes y espero que lleves bien aprendida esta sección 🙂

Cómo preguntar por el nombre de pila y apellido

¿Cómo preguntar por el nombre o apellido de una persona?

En la primera parte de esta sección aprendimos a presentarnos y a preguntar cómo se llamaba una persona. El contexto decidía si nos presentábamos con nuestro nombre de pila o nuestro apellido, dependiendo de si la situación era formal o informal.

Pues imagínate que tenemos que rellenar un formulario donde nos piden las dos cosas por separado, o es otra persona (en ventanilla o al teléfono) la que va pidiendo nuestros datos para ir rellenando los distintos campos de una solicitud, inscripción o reserva.

Primero veamos el vocabulario ( der Wortschatz):

Leer más »

Personalien (Teil 1): Cómo presentarse en alemán

¡Hoy inauguramos nueva sección!

En la sección de Personalien vamos a aprender todo lo relacionado con nuestros datos personales (nombre, nacionalidad, lugar de residencia, dirección, etc.)

Es un apartado muy importante del alemán que debemos dominar, ya que va a estar muy presente en las primeras incursiones que hagamos por tierras germanas (para empadronarnos, abrir cuenta en el banco, alquilar un piso, etc.) y en los primeros contactos con alemanes.

Alemania es el país del “papeleo”, les encanta un formulario, y vas a tener que rellenar más de uno para casi todo. Si te encuentras alguna vez en esta situación, no desesperes y espero que lleves bien aprendida esta sección 🙂

Comenzamos…

Cómo presentarse en alemán

Sich vorstellen [sish fóashtelen] es el verbo presentarse y, al igual que en español, es reflexivo.

¿Cómo presentarse?

Para presentarse a uno mismo pueden utilizarse tres expresiones distintas:

Ich heiße  +  nombre / apellido / nombre y apellido  ( Me llamo …).

El verbo heißen significa llamarse. En español es reflexivo (yo me llamo …), en alemán no (ich heiße … lit. significa “yo llamo …”).

En Alemania, en situaciones formales, la gente suele presentarse con su apellido, o bien, con su nombre y apellido (sólo tienen uno).

Ich heiße Meier  (Me llamo Meier).

Ich heiße David Meier  (Me llamo David Meier).

O “a lo James Bond”: Ich heiße Meier, David Meier.

Ich bin  +  nombre / apellido / nombre y apellido  (Yo soy …).

Bin es la primera persona de singular del verbo SEIN (ser, estar). Podemos hacer las combinaciones como en el apartado anterior o añadirle Herr (señor) o Frau (señora), aunque es menos frecuente.

Ich bin Meier  (Soy Meier)

Ich bin Herr Meier  (Soy el señor Meier)

Mein Name ist  +  nombre / apellido / nombre y apellido  (Mi nombre es …)

Mein es el pronombre posesivo de primera persona “mi”; Name (der Name), pronunciado tal cual y no a la inglesa, significa nombre; e ist es la tercera persona del verbo SEIN (ser, estar).

Mein Name ist Meier, David Meier

  • También puedes decidir cómo quieres que te llamen, por ejemplo:

Mein Name ist Peter Hofer. Bitte, nennen Sie mich Herr Hofer.

(Mi nombre es Peter Hofer. Por favor llámenme señor Hofer)

  • O en términos más informales:

Sie können mich einfach Peter nennen. (Puede llamarme sencillamente Peter)

Du kannst mich einfach Peter nennen. (Puedes llamarme simplemente Peter)

Pero… ¿y si queremos preguntar el nombre de alguien?

Podemos hacerlo de tres maneras diferentes, tanto en situaciones formales como en informales:

Wie heißen Sie?  (¿Cómo se llama usted? / ¿Cómo se llaman ustedes?)

Wie heißt du?  (¿Cómo te llamas?)

Wie es un pronombre interrogativo que significa “cómo”, aunque a veces lo vamos a traducir por “cuál / cuáles”. A este tipo de preguntas se les llama W-Frage y las estudiaremos más adelante.

Wie ist Ihr Name?  (¿Cuál es su nombre?)

Wie ist dein Name?  (¿Cuál es tu nombre?)

Ihr y dein son los posesivos correspondientes a “su” de cortesía (por eso va en mayúscula) y a “tu” de segunda persona.

Wer sind Sie?  (¿Quién es usted? / ¿Quiénes son ustedes?)

Wer bist du?  (¿Quién eres?)

Wer es el pronombre interrogativo para preguntar quién o quiénes. Sind y bist son formas del verbo SEIN (ser, estar).

¿Cómo podemos presentar a otras personas?

En español utilizamos los determinantes demostrativos para introducir a una persona:

Este es Pablo (para masculino).

Esta es la señora Martín (para femenino).

Estos son Miguel y Ana (para el plural).

Pues el alemán es mucho más práctico y utiliza un sólo artículo para todo: DAS

Das ist Herr Jung.  (Este es el señor Jung).

Das ist (die) Lena.  (Lit. Esto es (la) Lena) (Te presento a Lena).

Acordaos que entre la gente joven o cuando existe una amistad, cada vez es más frecuente encontrar el artículo delante de la persona (“la Laura”, “el Miguel”, …).

Das sind Lukas und Daniel. (Estos son Lucas y Daniel) (Te presento a Lucas y a Daniel).

En este caso sólo hace falta cambiar el verbo para expresar plural, el artículo se mantiene igual.

¿Cómo actuar ante una presentación?

En nuestro círculo de amistades o entorno familiar, cuando nos presentan a alguien podemos responder con un simple Hallo!

Si la situación es más formal, entonces podemos utilizar las siguientes expresiones:

Angenehm!  (Encantado / encantada)

 Freut mich!  (Lit. Me alegro) (Tanto gusto)

Todo ello acompañado de la mano o dos besos, según corresponda.

Te dejo un vídeo para que escuches la pronunciación de las frases que aparecen en alemán en esta entrada. Espero que te guste.

¡Dentro vídeo!

¿Te ha parecido interesante la entrada de hoy? ¿Sabías que sólo tienen un apellido? Seguro que puedes aportar algo más. Déjame tu comentario y no dejes de compartirme en tus redes sociales. Nos vemos pronto.

Tschüs!