Vocaschatz: 30 palabras “rund um Halloween”

Quedan pocos días para que se celebre la noche de Halloween (31 de octubre). Desde aquí quiero aportar mi granito de arena con un vocabulario en torno a esta celebración para ir calentando motores, aunque estoy segurísima de que más de uno no va a esperar al lunes para celebrarlo.

En la sección Vocaschatz trataremos vocabulario relacionado con algún tema en cuestión. Es un término que creé para mis clases. Se trata de un híbrido entre la palabra española “vocabulario” y la alemana con el mismo significado “Wortschatz“, donde intentamos hacer un vocabulario propio y específico sobre algún tema que estemos trabajando.

Los temas, de momento, los propondré yo y vosotros podréis ir ampliando el vocabulario con vuestras aportaciones. ¿Qué os parece?

30-palabras-rund-um-halloween

Como siempre, el vocabulario aparecerá separado por colores para poder recordarlo mejor.

Leer más »

Anuncios

Personalien (4): Cómo decir tu procedencia en alemán. Die Herkunft

Tu procedencia, tu origen, tus raíces, es lo que te va a diferenciar de otras personas.

Die Herkunft  [jéakunft]  (la procedencia, el origen)

Cada uno actúa según las costumbres con las que haya crecido, pero claro, ¿que ocurre cuando conviven personas de distintas procedencias y culturas en un mismo lugar? Pues que se puede producir un choque cultural enorme entre ellos.

Si alguna vez tienes que pasar una temporada fuera de tu patria, infórmate primero sobre cuáles son las costumbres del país que vas a visitar, para que el choque cultural no sea tan grande y puedas integrarte mejor en la sociedad.

Acuérdate, por ejemplo, de lo que te comenté en el artículo “Saludar en Alemania… ¿la mano o dos besos?” sobre el contacto corporal cuando hablamos con alemanes.

La procedencia en alemán (1)

Para decir la procedencia de una persona se utiliza el verbo KOMMEN  (venir).

Ich komme … [ish kome]  (yo vengo …)

Du kommst … [du komst]  (tú vienes…)

Er/Sie kommt … [éa/si komt]  (él/ella viene…)

Wir kommen …  [vía komen]  (nosotros/-as venimos…)

Ihr kommt …  [ía komt]  (vosotros/-as venís…)

Sie kommen … [si komen]  (ellos/-as vienen…)

Sie kommen … [si komen]  (usted viene/ ustedes vienen) (fórmula de  cortesía)

Muy bien, ya tenemos las personas y el verbo, pero la frase está incompleta, faltaría la preposición “de” y el país, la región o la cuidad.

La preposición para indicar la procedencia es  AUS

Ich komme aus … [ish kome aus]  (vengo o soy de…)

Ya sólo nos falta completar la frase añadiendo el país, la región o la ciudad de origen.

Ich komme aus Spanien  [ish kome aus shpánien]  (vengo/soy de España)

También es posible hacer la frase con el verbo SEIN (ser, estar).

Ich bin aus Kanada  [ish bin aus kánada ]  (Soy de Canadá)

Aquí te dejo una lista con los países desde los que me visitáis, que son muchos (Vielen Dank!), para que podáis formar vuestra frase.

Leer más »

Disculparse en alemán

Con esta entrada completaríamos lo que yo llamo “el triángulo de las buenas maneras”. En cada vértice colocaríamos una de estas palabras: danke (gracias), bitte (por favor) y Entschuldigung (disculpa, perdón). Son palabras comodín, que los alemanes utilizan hasta la saciedad, que te van a ayudar en las distintas situaciones que se pueden dar en el día a día y, por tanto, a integrarte mejor en la sociedad alemana.

Siempre digo que son de las primeras cosas que uno debe aprender cuando se enfrenta a un idioma nuevo, porque casi con total seguridad van a surgir situaciones en las que tengas que agradecer algo, que disculparte e incluso, saber reaccionar a una disculpa.

Disculparse en alemán (1)

Porque no todas las disculpas son iguales, porque todas las situaciones tampoco lo son, porque cada uno se disculpa a su manera, por eso os traigo distintas formas de disculparse y de decir “lo siento” en alemán.

La forma más sencilla de disculparse es utilizando:

Entschuldigung  [entshuldigunk)  (perdón, disculpa)

O el verbo:

sich entschuldigen  [sish entshuldiguen]  (disculparse)

Una manera muy formal pero menos frecuente es:

Verzeihung! [featsaijunk] (perdón)

Verzeihen Sie! [featsaijen si] (disculpe usted)

Vamos a ver varias situaciones en las que podríamos utilizarlos

Cuando se quiere captar la atención de alguien o preguntar algo.

Entschuldigung se utiliza en situaciones formales. Imagina que estás en un restaurante y le preguntas al camarero dónde está el baño.

Entschuldigung, wo sind die Toiletten, bitte?  (Disculpe, ¿dónde está el baño por favor?)

O simplemente queremos llamar la atención del camarero para que venga a la mesa. En ese caso levantaremos un poco la mano a la vez que decimos: Entschuldigung, bitte!

Con el verbo sich entschuldigen tenemos dos versiones, la formal y la informal o familiar.

Formal: Imagina que estás en la calle y quieres preguntar la hora.

Entschuldigen Sie, wie spät ist es, bitte?  (Disculpe usted, ¿qué hora es por favor?)

Informal: Imagina que estás con un amigo. Te ha dicho algo, pero no te has enterado porque estabas distraído.

Entschuldige, was hast du gerade gesagt?  (Perdona, ¿qué acabas de decir?)

Leer más »

¡Alemanízate! 6 expresiones para decir “genial”

Si quieres que tus conversaciones parezcan más reales y fluidas, y no sacadas directamente de un manual, prueba a seguir esta sección. En ella te enseñaré frases, expresiones e interjecciones que utilizan los alemanes en su día a día. Muchas de ellas, normalmente, no aparecen en los libros de texto porque pertenecen al lenguaje coloquial.

Algunas de ellas vienen muy bien para cuando uno no sabe cómo continuar una conversación, para expresar acuerdo o desacuerdo, incredulidad, sorpresa, precaución, etc. Utilízalas también cuando no quieras que se note mucho “ese nivel A1.1” y dejarás impresionado a tu interlocutor, o cuando notes  que has avanzado mucho con la gramática pero realmente sientes que no avanzas con el idioma.

Las expresiones que te traigo hoy van a darte el ánimo que necesitas por lo “genial” que lo estás haciendo con el alemán. ¡Sigue así!

6 expresiones para decir genial (1)

6 expresiones para decir “genial”

Toll!

No sólo significa genial, sino también fantástico, increíble, chulo.

Das ist ja toll!  [das ist iá tol]  (¡Esto es genial!)

Du hast das toll gemacht!  [du jast das tol guemajt]  (Lo has hecho genial)

También lo puedes utilizar como adjetivo, pero ojo con la declinación.

Tolle Idee!  [tole idee]  (Una idea genial)

Sie haben tolle Sachen  [si jaben tole sajen]  (Tienen cosas muy chulas)

También se utiliza en sentido irónico.

Por ejemplo, imagina que has cerrado la puerta de casa y te das cuenta que te has dejado las llaves dentro, además de algún que otro improperio sueltas un: na toll! (¡estupendo!)

Super!

Se suele traducir como genial, fantástico, guay.

Se utiliza mucho para enfatizar que se ha hecho algo realmente bien.

Super gemacht!  [súpa guemajt]  (¡muy bien hecho, genial!)

También vulgarmente se puede traducir como “de p….. madre”, pero tiene que haber mucha confianza entre las personas que lo utilicen.

Por ejemplo, un chico le pregunta a su amigo qué tal fue el concierto, a lo que éste le responde con un: super! (sobran las traducciones 😉 )

Leer más »