¡Alemanízate! 10 maneras distintas de decir sí o de dar tu consentimiento

Si quieres que tus conversaciones sean más reales y fluidas, y no sacadas directamente de un manual, estás en el lugar adecuado.

En esta sección te enseñaré a utilizar expresiones y frases que se utilizan en el día a día, en la calle, con los amigos o la familia, donde las conversaciones pasan al plano coloquial y el lenguaje se relaja dando paso a este tipo de expresiones.

Que se empleen a diario no quiere decir que tengan que ser coloquiales. Algunas de ellas son tan versátiles que podrás utilizarlas en cualquier situación o contexto.

Hoy te traigo 10 maneras distintas de decir que  o de que estás de acuerdo sin que tengas que utilizar la afirmación ja. Bien utilizadas te darán ese plus que necesitas para alejarte de una vez del nivel básico o, al menos, parecer que ya no estás en él. ¿Te gustaría? 😉

10

 

Einverstanden!

Significa: ¡De acuerdo!, ¡entendido!

Ich bin einverstanden! [ish bin áinfeashtánden] (Estoy totalmente de acuerdo)

También se puede utilizar a modo de pregunta.

Einverstanden? [áinfeashtánden] (¿Entendido?/¿De acuerdo?)

Das stimmt!

Significa: ¡Eso es verdad!, ¡eso es cierto!

Viene del verbo stimmen → ser correcto, ser verdad.

A: Paul, ich glaube, du bist ein Fan vom Fastfood  (Paul, creo que eres fan de la comida rápida)

Paul: Ja, stimmt! [iá shtimt] (Sí, cierto/es verdad)

Selbstverständlich!

Significa: ¡Desde luego!, ¡por supuesto!

Tiene el mismo sentido que aber naturlich!, lo único es que es un poco más formal.

Imagina que estás en el trabajo y tu jefe o jefa te pide que el proyecto en el que estás trabajando tiene que estar terminado a última hora de la tarde. Tal y como están las cosas y aunque ello signifique alargar tu jornada laboral, tu respuesta (de cara a la galería) será:

Selbstverständlich! [sélpst-feashténdlish] (¡Por supuesto!)

Es una de las palabras que más cuesta pronunciar a los hispanohablantes en los primeros niveles. Primero, porque de entre sus 18 letras sólo hay 4 vocales (y eso asusta de entrada) y, segundo, porque contiene tres sonidos que no tenemos en español (ä, st, ch ).

Abgemacht!

Significa: ¡Vale!, ¡de acuerdo!

También se utiliza para decir “trato hecho”, con su correspondiente apretón de manos.

A: Abgemacht? [abguemájt] (¿Trato hecho?)

B: Abgemacht! [abguemájt] (¡Trato hecho!)

Du hast Recht!

Significa: Tienes razón.

A: Du musst dich beeilen, sonst verpasst du deinen Flug  (Tienes que apresurarte, de lo contrario perderás el vuelo)

B: Du hast Recht! [du jast resht] (¡Tienes razón!)

Ganz meine Meinung!

Significa: ¡Totalmente de acuerdo!

die Meinung [máinunk] (opinión)

Literalmente, “enteramente mi opinión”.

Imagina que estás reunido con unos vecinos y te plantean hacer una serie de reformas en el edificio y necesitan tu opinión y/o aprobación para ver qué te parecen. Tu respuesta:

Ganz meine Meinung! [gáns maine máinunk] (¡Totalmente de acuerdo!)

Das sehe ich genauso

Significa: Lo veo del mismo modo.

Imagina que estás charlando con unos amigos y uno de ellos expresa algo con lo que tú estás completamente de acuerdo. Ante el desacuerdo de los demás quieres apoyarlo diciendo:

Das sehe ich genauso [das sée ish guenáuso] (Lo veo del mismo modo/ opino igual)

Ich habe nichts dagegen

Significa: No tengo nada en contra.

Con esta expresión no estás diciendo claramente que sí, pero tampoco que no. Es otra manera de decir “¡adelante!”, “por mí…¡vale!”. Ya habíamos visto algo parecido en una entrada anterior (von mir aus).

Se suele utilizar sin el sujeto y sin el verbo, así:

Nichts dagegen! [nishts daguéguen] (nada en contra/por mí…¡vale!)

Ich schon!

Significa: Yo sí.

En esta expresión no se suele utilizar “ja”, cosa habitual si traducimos literalmente del español al alemán.

A: Habt ihr alles vorbereitet? (¿Habéis preparado todo?)

B: Ich schon [ish shon] (Yo sí)

simbolo-atencionRecuerda que la “ch” se puede pronunciar de tres maneras y una de ellas no encuentra correspondencia con ningún sonido en español, por lo que hay que practicarlo mucho. Precisamente las dos del ejemplo anterior son de ese tipo. Su transcripción fonética sería [Ç] pero no todos sabríamos interpretarla. Mis transcripciones siempre digo que son aproximadas a como realmente suenan las palabras, pero, a veces, es complicado representar en una letra dos sonidos, como es el caso de las Umlaut, y las dejo tal cual. Si quieres repasar la “ch” pincha aquí y para las vocales Umlaut, aquí.

Doch!

Significa:

Es la afirmación que se utiliza cuando la pregunta es negativa (respuesta positiva a pregunta negativa). Pongamos algunos ejemplos:

A: Hast du deine Hausaufgaben nicht gemacht? (¿No has hecho los deberes?)

B: Doch! [doj] (Sí)

 

A: Trinkst du keinen Kaffee? (¿No bebes café?)

B: Doch! [doj] (Sí)

 

¿Las conocías todas? En otras entradas de esta misma sección hemos visto expresiones que se utilizan en este mismo sentido, por ejemplo:

Natürlich!, kein Problem!, genau!, alles klar!, von mir aus!

Si quieres dejar tu aportación puedes hacerlo a través de los comentarios. No olvides darle a “me gusta” y compartirlo en tus redes sociales. Gracias por estar ahí. ¡Nos vemos pronto!

Tschüs!

Anuncios

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s