Personalien (8): Cómo decir tu estado civil en alemán. Der Familienstand

Que estés casado, que aún estés soltero, que te acabes de separar o que vivas con quien te de la gana elijas no debería interesarle a muchos. Sin embargo, los chismorreos existen aquí y en Berlín y tu situación familiar puede llegar a convertirse en la “comidilla” del barrio, lo quieras o no:

– Oye, ¿sabes quién se ha separado?

-No, ¿quién?

-Te doy una pista… vive en el edificio…

– ¡No me digas más! Lola, la del segundo, si es que se veía venir…

El resto de la conversación lo dejo a tu imaginación 😉

“En todos sitios se cuecen habas” y Alemania no iba a ser menos. ¿Sabes cómo se dice cotilleo o chismorreo en alemán?

der Tratsch (cotilleo, chismorreo)

Pero vamos a centrarnos en el tema que traemos hoy.

ganasdealeman.com (1)

Si vas a rellenar un formulario, por ejemplo en la Meldebehörde (oficina de empadronamiento), uno de los campos a rellenar será precisamente el de tu estado civil.

der Familienstand [famílienshtant]  (estado civil)

Vamos a conocer cuáles son esos estados en alemán:

Ledig

Ledig  [lediç] (soltero/soltera)

Para saber cómo se pronuncia el sonido [ç] puedes ver el siguiente vídeo aquí (minuto 2:10).

Que seas soltero no quiere decir que te quedes para “vestir santos”, puedes tener tu pareja y vivir con ella sin que haya ningún papel de por medio que lo acredite. Vamos a ver algunas frases relacionadas con la soltería (en el buen sentido de la palabra).

Ich bin ledig  (soy/estoy soltero/-a)

Ich habe einen Freund  (tengo novio)

Ich habe eine Freundin  (tengo novia)

Wir sind ein Paar  (somos pareja)

Das ist mein Freund, Lukas / Das ist Lukas, mein Freund  (este es mi novio, Lucas / este es Lucas, mi novio)

simbolo-atencionLa palabra Freund significa amigo o novio. ¿Cómo lo diferenciamos entonces? Con el posesivo (mein) lo que estamos acentuando es que es mi novio y no mi amigo, aunque el contexto tiene a veces la última palabra, por ejemplo:

Das ist mein bester Freund  (este es mi mejor amigo)

Si estoy hablando con mi amiga de todas las parejas que he tenido y de la actual y de pronto digo esta frase, pues la traducción, aunque rara, sería diferente (este es mi mejor novio).

Para que no haya lugar a dudas, la mejor manera para presentar a un amigo es:

Das ist Lukas, ein Freund von mir  (este es Lucas, un amigo mío)

Si lo que quieres es indicar que tienes pareja y que, además, vives con ella sería mejor utilizar entonces:

Das ist mein Lebensgefährte  (esta es mi pareja, mi compañero sentimental)

Das ist meine Lebensgefärhrtin  (esta es mi pareja, mi compañera sentimental)

Ich habe eine/-n Lebensgefährte/-tin  (tengo pareja)

Verheiratet

Verheiratet  [feajáiratet] (casado/casada)

Para reproducir la “r” alemana sería conveniente que vieses el siguiente vídeo.

Si has observado, los adjetivos no tienen ni género ni número. Son el contexto y los determinantes los que nos indican a quién o quiénes se hace referencia.

Ich bin verheiratet  (estoy casado/a)

Wir sind verheiratet  (estamos casados)

Sie ist glücklich verheiratet  (está felizmente casada)

Si queremos hacer la pregunta, lo mejor es utilizar el modelo de pregunta cerrada, es decir, cuando se contesta con sí o no.

Sind Sie verheiratet?  (¿está usted casado/-a?)

  • Ja, ich bin verheiratet  (sí, estoy casado/-a)
  • Nein, ich bin nicht verheiratet  (no, no estoy casado/-a)
  • Nein, ich bin ledig  (no, estoy soltero/-a)

Geschieden

Geschieden  [gueshíiden] (divorciado/divorciada)

Vamos a formar algunas frases:

Ich bin geschieden  (estoy divorciado/-a)

Er ist seit fünf Jahren geschieden  (él está divorciado desde hace cinco años)

Geschieden también se utiliza para decir que uno está separado pero la mejor forma de expresarlo es con el verbo sich trennen (separarse) en su forma de participio.

Wir haben uns getrennt  (nos hemos separado)

Verwitwet

Verwitwet  [feavítvet] (viudo/viuda)

Este es el estado con el que más cuesta poner ejemplos.

Ich bin verwitwet  (soy viudo/-a)

 

A continuación vamos a ver algunas frases y vocabulario que, aunque no están relacionadas directamente con el estado civil, sí que nos dan alguna información sobre la situación familiar de una persona.

Ich habe ein Kind / zwei Kinder  (tengo un hijo / dos hijos)

Wir haben keine Kinder  (no tenemos hijos)

Wir sind eine kinderreiche Familie  (somos familia numerosa)

Wir sind eine große Familie  (somos una gran familia, una familia grande, numerosa)

Ich bin alleinerziehende Mutter (soy madre soltera)

Die Einelternfamilie  (familia monoparental)

Das Familienstammbuch  (libro de familia)

Y tú, ¿estas casado, soltero, tienes hijos, …?

Tranquilo que no te voy a pedir que lo pongas en los comentarios, tan sólo quiero que intentes formar tus frases. Eso ayudará a fijar mejor el vocabulario.

Espero que te haya sido de ayuda. Si te ha gustado la entrada comenta y compártela en tus redes. Gracias por estar ahí. Nos vemos pronto.

Tschüs!!

Anuncios

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s