¡Alemanízate! 10 expresiones que harán que parezcas alemán (3)

Si quieres que tus conversaciones sean más reales y fluidas y no sacadas directamente de un manual de alemán, ésta es tu sección.

Aquí aprenderás a utilizar frases y expresiones que se emplean en el día a día, unas coloquiales y otras no tanto, que pueden hacer que tu alemán empiece a despegar y a sonar más auténtico.

Hoy te traigo una selección en la que vas a encontrar de todo, desde expresiones del alemán estándar hasta algunas de las más coloquiales, utilizadas sobre todo, por los más jóvenes.

¿Te animas?

ganasdealeman.com (3)

1. Krass!

Significa: ¡Qué fuerte!

Es una expresión muy coloquial que puede tener connotaciones positivas o negativas según el contexto y la persona que la esté utilizando (algo puede parecer extremadamente bueno o terrible, según se mire).

Su sinónimo, en este caso, sería “wie heftig!” o “geil” (por si te ayuda a comprender un poco mejor la expresión).

Das ist ja krass! [das ist iá kras] (¡qué fuerte me parece!)

2. Quatsch!

Significa: ¡Tonterías! ¡Pamplinas!

Imagina una situación en la que te acaban de contar algo que tú consideras que no hay que hacerle caso o que no hay que creérselo, es entonces cuando utilizas una de estas dos expresiones:

Quatsch! [kvach] (¡tonterías!)

So ein Quatsch! [so ain kvach] (¡qué tontería!)

Si quieres saber cuál es el sonido de la “qu” en alemán revisa el siguiente video (minuto 2:22)

3. Es ist soweit

Significa: Es la hora, ha llegado el momento.

Para encontrar un ejemplo solo tienes que pensar  en alguna despedida a pie de estación, por ejemplo, en el momento de embarcar; o justo antes de tomar una decisión importante.

Puede ser un pensamiento en voz alta que uno se hace llegado “ese momento” o lo puede expresar otra persona que sabe lo importante que es “ese momento” para nosotros.

Es ist soweit [es ist sováit] (Llegó el momento)

4. (Keine) Lust haben

Significa: Tener ganas o no.

die Lust [lust] (ganas)  Atención porque en alemán se utiliza en singular.

Puedes hacer una proposición seguida de:

Hast du Lust?  [jast du lust]  (¿Te apetece?/¿Tienes ganas?)

Para decir “tener ganas de algo” se utiliza la expresión:

Lust auf etwas (Akk.) haben

Hast du Lust auf einen Spaziergang? (¿Tienes ganas de ir a pasear?/¿Te apetece dar un paseo?)

Si te proponen algo y realmente no te apetece, puedes contestar:

Ich habe keine Lust  [isch jabe kaine lust]  (No tengo ganas/No me apetece)

También puedes decir directamente:

(Puh), keine Lust! (¡(Puf), no tengo ganas!)

5. (Keinen) Bock haben

Significa: Tener ganas o no.

Es la versión coloquial de la anterior.

Imagina que un amigo te propone hacer algo, pero como no estás de ánimo le contestas:

(Ich habe) keinen Bock darauf  [kainen bok darauf]  (no tengo ganas de eso)

6. Verdammt!

Significa: ¡Maldición! ¡Joder! ¡Mierda! …

El contexto nos ayuda a que la traducción se quede en una simple interjección (“¡maldición!”) o tome connotaciones vulgares según nuestro grado de enfado.

Verdammt! [feadámt] (¡Maldición! ….)

Verdammt doch mal! [feadámt doj mal]  (¡Maldita sea! …)

Verdammt, se puede utilizar como adjetivo, pero según los significados que les hemos atribuido arriba no te esperes nada bueno, puede resultar incluso ofensivo.

Imagina que vas con el tiempo justo para llegar a una cita importante y el coche no arranca (¡a mi me da algo!).

Verdammtes Auto! (¡Maldito coche! ¡Coche de mierda! ¡Put… coche! y todo lo que se te pase por la imaginación)

Al ir colocado delante del sustantivo tiene que concordar con éste en caso, género y número, dicho de otra manera, hay que declinarlo Meine Damen und Herren 😉

7. Entspann dich!

Significa: ¡Relájate!

Sich entspannen → relajarse (vb. reflexivo)

Después del sofocón que nos ha dado el coche nos vendría genial que alguien nos dijera:

Entspann dich! Ja? [entshpan disch, iá]  (¡Relájate! ¿Vale?)

8. Bleib locker!

Significa: ¡Relájate! ¡Tranquilo!

Locker → relajado, suelto.

Es la versión informal de la anterior.

Bleib locker! [blaip lóka]

Es ist nur ein Missverständnis, bleib locker!  (¡Tranquilo, solo se trata de un malentendido!)

9. Sei mir nicht böse

 

Significa: No te enfades conmigo.

Sei mir nicht böse aber…. [sai mía nischt böse ába] (no te enfades conmigo pero…)

Bitte, sei mir nicht böse wegen gestern  (Por favor no te enfades conmigo por lo de ayer)

10. Kopf hoch!

Significa: ¡Ánimo!

Literalmente: Cabeza arriba.

Tiene sentido porque cuando uno está deprimido agacha la cabeza y la mirada.

Kopf hoch! [kopf joj]  (¡Ánimo!)

Y que mejor expresión para despedirme hoy que Kopf hoch! No te deprimas si las cosas no salen como uno quiere, dale tiempo y se constante.

Espero que hayas aprendido expresiones nuevas y las compartas con tus amigos. Nos vemos pronto.

Tschüs!

 

 

 

Anuncios

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s