Los verbos separables en alemán: Trennbare Verben

“¡Pero bueno! ¿Es que también se separan los verbos?” – dicen unos.

“¡Lo que nos faltaba!” – dicen otros.

“¡A este idioma no le falta un detalle!” – dicen algunos, a medio camino entre la risa y el llanto.

Esto es tan solo una muestra de lo que ocurre en clase cuando se introduce este tema – no sé por qué, pero a veces asustan más “los titulares” que lo que resulta ser el tema en cuestión y una vez lo explicas, las caras (y creo que todo el cuerpo) vuelven a relajarse ;D

No te preocupes porque son más fáciles de lo que crees. Además, son tan frecuentes que vas a tener que utilizarlos a diario y vas a aprenderlos casi sin darte cuenta – espero.

Quédate que entramos en materia 😉

astrid smith

En alemán tenemos verbos simples, que son los que ya hemos estudiado, y verbos compuestos, es decir, verbos simples a los que se les ha añadido un prefijo:

Verbo compuesto →  prefijoverbo simple

Dependiendo de si ese prefijo se separa del verbo o no, los verbos compuestos podrán dividirse así en verbos separables o no separables.

¿Fácil no?

Por tanto, un verbo separable es aquel que combina su forma simple con un prefijo y que, tal y como indica su nombre, se separa en determinados tiempos verbales. Este prefijo, que puede ser una preposición (en la mayoría de los casos), un adverbio, adjetivo u otra partícula, le otorga al verbo un nuevo significado. Pongamos algunos ejemplos:

STEHEN → como verbo simple significa “estar de pie”.

Si le añadimos la preposición AUF, que por sí sola significa “encima de”, “sobre”, el significado de este verbo pasará a ser “ponerse de pie”, “levantarse”.

AUF/STEHEN → ponerse de pie, levantarse

Si le añadimos el adjetivo FEST, que significa “sólido”, “fuerte” o “fijo”, su significado pasará a ser “estar decidido” o “estar fijado”.

FEST/STEHEN → estar decidido, estar fijado

La forma de reconocerlos en el diccionario es tal y como lo he mostrado arriba, separando la partícula del verbo con una barra oblicua o bien subrayando la partícula.

Otro verbo que ofrece muchas posibilidades al combinarlo con distintas partículas es MACHEN. Con cada una de ellas el verbo adquiere un significado completamente distinto como podrás observar a continuación:

MACHEN → hacer

AUF/MACHEN → abrir

ZU/MACHEN → cerrar

AN/MACHEN → encender

AUS/MACHEN → apagar

MIT/MACHEN → participar

AB/MACHEN → despegar, desprender, acordar

Y algunos más.

Pero…¿cómo saber si una partícula es separable o no?

  • Siempre van acentuadas, el acento tónico recae en ellas.
  • Si lo anterior no nos ayudase mucho por no tener la oportunidad de escuchar su pronunciación, tendrás que saber que estas partículas tienen significado propio. Al tener carga semántica van a matizar el significado del verbo. Recuerda que en la mayoría de los casos se trata de preposiciones (an, auf, aus, ab, vor, nach, zu, …)
  • En las oraciones principales, si el verbo está conjugado, la partícula pasa a ocupar la última posición en la frase. Por tanto, tendremos que desviar la mirada hasta encontrar un punto o una coma que nos indique que la oración principal ha acabado y ver si al final de ella hay alguna preposición o partícula con significado propio.

Anika macht das Radio an, weil sie Musik hören möchte  (Anika enciende la radio porque quiere escuchar música)

En este caso habría que unir la preposición “an” al verbo conjugado para poder traducirlo (anmachen → encender).

  • Siempre podemos recurrir al diccionario para saber si un verbo es separable o no. Ya mencionamos antes que la partícula aparece separada del verbo mediante una barra oblicua o subrayada.

 

El prefijo solo se separa en las oraciones principales y en los tiempos que no necesiten un auxiliar; se resumen en tres: Präsens (presente), Präteritum (pretérito imperfecto) e Imperativ (imperativo). Por ejemplo:

Ich steige am Marktplatz aus  (Me bajo en la plaza del mercado)

Si comenzamos a traducir inmediatamente sin tener en cuenta el final de la frase podremos llevarnos más de una sorpresa.

Ich steige → subo (aunque necesitaríamos otra partícula, que veremos un poco más abajo, para indicar que subimos a un medio de transporte).

Am Marktplatz → en la plaza del mercado.

Y ahora, de momento, nos encontramos con una palabra al final de la frase que parece ser una preposición. ¿Qué hacemos con ella? ¿Pertenecerá al verbo? Vamos a unirla a ver qué pasa:

aus/steigen → bajar de, salir de (algún vehículo)

Ah! Pues resulta que el significado cambia completamente si tenemos en cuenta esa partícula “suelta” que hemos encontrado al final de la frase.

Vamos a volver a cambiar la partícula a ver qué ocurre.

Ich steige am Marktplatz um  (Cambio de línea en la plaza del mercado)

Con esta nueva partícula (um) no solo me bajo, sino que además cambio de línea (de autobús, de tren, …), es decir, hago un transbordo.

Volvamos a cambiarla utilizando ahora el imperativo.

Steigen Sie bitte ein  (Suban por favor)

En este caso tenemos el adverbio “ein” que al unirlo al verbo “steigen” indica que subimos a un medio de transporte.

 

¿Cuándo debemos separar la partícula del verbo?

Pues cuando el verbo se conjuga, es decir, en presente (Präsens), pretérito imperfecto (Präteritum) e imperativo (Imperativ).

Ich stehe um 8 Uhr auf  (Me levanto a las ocho)

El verbo es AUF/STEHEN. Para conjugarlo solo hay que aislar la forma simple del verbo (stehen) tomar su raíz y añadir la terminación que corresponda en cada caso. Una vez hecho esto solo queda colocar la partícula al final de la frase.

Ich steh-e ……… auf 

du steh-st ………. auf 

er/sie/es steh-t ……… auf

¿Dónde colocaremos la partícula separable?

La colocaremos al final absoluto de frase. Recuerda el esquema para el orden de la frase aquí.

AUS/ZIEHEN → mudarse de vivienda

Elisa zieht nächste Woche aus  (Elisa se muda la semana que viene)

EIN/SCHLAFEN → quedarse dormido

Stefan schlief im Bus ein  (Stefan se quedó dormido en el autobús)

AUF/MACHEN → abrir

Mach das Fenster bitte auf  (Abre la ventana por favor)

 

Verbos separables con verbo modal

Este tipo de construcción es muy sencillo:

verbo modal conjugado + verbo principal (en este caso separable) colocado al final y en infinitivo 

Importante: En infinitivo los verbos separables aparecen siempre junto a su partícula.

Pongamos algunos ejemplos:

Könntest du das Fenster zumachen?  (¿Podrías cerrar la ventana?

Darf ich mitkommen (¿Puedo ir contigo/con vosotros?)

Ich möchte gleich anfangen  (Me gustaría empezar enseguida)

 

Verbos separables en Partizip II

Estos verbos no se separan nunca en sus formas no personales, sin embargo, hay que tener en cuenta que para formar el Partizip II (participio de pasado) tendremos que colocar el prefijo “ge” entre la partícula y el verbo con su terminación de participio, claro.

Ich habe das Fenster aufgemacht  (He abierto la ventana)

Erika hat heute eingekauft  (Erika ha ido hoy de compras)

Ich bin im Bus eingestiegen  (Me he subido al autobús)

Hast du abgenomen?  (¿Has adelgazado?)

Wann hat er dich angerufen? (¿Cuándo te ha llamado?)

 

Verbos separables en oraciones de infinitivo con “zu”

Lo mismo ocurre en las oraciones de infinitivo con “zu”. En este caso lo que haremos será colocar zu entre la partícula separable y el infinitivo del verbo base.

Er versprach, mich sofort abzuholen  (Prometió recogerme enseguida)

Ich freue mich dich wiederzusehen  (Me alegra volver a verte)

 

Verbos separables en oraciones relativas y subordinadas introducidas por una conjunción

En estos casos el verbo se colocaría al final de la oración subordinada, conjugado como si de un verbo simple se tratara, es decir, sin separar la partícula del verbo.

Das sind die Studenten, die wir gestern  kennenlernten(Estos son los estudiantes que conocimos ayer)

Sie sagt, dass ihr Zug um 10 Uhr ankommt  (Ella dice que su tren llega a las 10)

Ich weiß nicht, wann er zurückkommt  (No sé cuándo vuelve/volverá)

Estos últimos casos no se estudian en los niveles básicos, así que si eres principiante no te asustes porque aún no tocan 😉

Espero que te haya sido útil y me ayudes a difundirlo compartiéndolo en tus redes sociales para seguir ayudando a muchas personas más. Nos vemos pronto.

Tschüs!!

 

 

 

Anuncios

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s