Falsche Freunde (2): Falsos amigos del alemán al español

Un falso amigo es una palabra de otro idioma distinto al materno que es muy similar en la forma pero no en significado, dando lugar a malentendidos por la similitud entre ambos.

Falsche

¿Te has topado alguna vez con un falso amigo? – hablando de idiomas, claro, no pretendo que me cuentes tu vida 😉

Vamos a hacer un pequeño experimento…

Lee las siguientes palabras en voz alta:

Vase – Rakete – Pute – Tempo – Mal – Avocado

¿Cuáles son las primeras imágenes que han pasado por tu cabeza al leerlas? ¿Crees que coincidirán con lo que significan en alemán? Comprobémoslo.

Leer más »

Anuncios

Falsche Freunde (1): Falsos amigos del alemán al español

Un falso amigo es una palabra de otro idioma distinto al materno que es muy similar en la forma pero no en significado, dando lugar a malentendidos por la similitud entre ambos.

Falsche

Ejemplos de ellos serían:

der Mantel [mántel]  (abrigo)

“Mantel” no es el mantel con el que cubrimos o vestimos la mesa (das Tischtuch die Tischdecke) sino que es un abrigo.

Dependiendo de la palabra que le pongamos delante, ese abrigo pasará a significar cosas distintas:

Morgenmantel (bata)

Regenmantel (gabardina, impermeable)

Bademantel (albornoz)

Leer más »