Personalien (9): Cómo preguntar qué idiomas hablas en alemán. Die Sprache

Saber idiomas es muy importante y poder demostrarlo aún más 😉

Si estás aprendiendo alemán y tienes planeado un viaje o pasar una temporada en Alemania, seguro que si hablas inglés te has planteado lo siguiente:

– Bueno, si no se decir algo, lo digo en inglés…como allí todos hablan inglés perfectamente…

Error.

Siento desmontarte el topicazo porque, ni allí todos hablan inglés (depende mucho de la región, y en concreto de la ciudad a la que vayas), ni todo el que habla inglés lo habla perfectamente (te veo tachando ahora mismo de la lista esa pregunta tan ansiada en los cursos de alemán: Sprechen Sie Englisch?) X)

También te digo que me he topado con más de un alemán que me ha hecho dudar de si realmente lo era, por lo bien que se manejaba con el inglés.

Si no se decir algo, no me frustro, intento buscar otro camino, y si no, siempre nos queda el “lenguaje internacional de las manos”, al menos en eso somos expertos.

Hablar

Vamos a hablar de idiomas…

Über Sprachen sprechen [iúba shprajen shpreshen]  (hablar de idiomas)

Antes vamos a ver el vocabulario básico para ello:

die Sprache  [shpraje]  (lengua, idioma)

die Fremdsprache  [frémtshpraje]  (idioma extranjero)

die Muttersprache  [mútashpraje]  (lengua materna)

Sprechen  [shpreshen]  (vb. hablar, decir → irregular)

Lernen  [léanen]  (aprender, estudiar)

Studieren  [shtudíiren]  (estudiar → estudios superiores)

Leer más »

Anuncios

Las estaciones del año: Die Jahreszeiten

Cualquier estación del año es buena para viajar a Alemania y cada cual tendrá su favorita, logisch!

Yo no sabría por cuál decidirme, ya que cada una tiene algo que la hace especial. Si te parece, podemos ver lo más característico de cada estación a través de algunos ejemplos.

Die Jahreszeiten

Las estaciones son de género masculino en alemán, por tanto van a ir acompañadas del artículo der. Las vamos a marcar de azul porque es el color que hemos elegido para designar a los sustantivos masculinos (pero tú puedes elegir el color que prefieras). Si quieres repasar el género de los sustantivos en alemán puedes hacerlo aquí, o si lo prefieres, puedes revisar el vídeo donde comparto algunas “reglas” para saber cuándo una palabra es masculina.

Die Jahreszeiten

Se trata de una composición entre:

das Jahr [iaag] (año) – die Jahre [iaare] (años)

die Zeit [tsáit] (tiempo) – die Zeiten [tsáiten] (tiempos)

Como en toda composición, la palabra que ocupa la última posición es la que determina el género de la palabra entera y para traducirla lo hacemos de derecha a izquierda.

Si tomamos literalmente los significados que se han dado más arriba, la traducción resultante sería “los tiempos del año”, que tiene sentido, pero es que, además, Zeit cuenta con más significados, que la mayoría obvia por quedarse con el primero que aparece en el diccionario. Zeit puede hacer referencia a un momento, a un período, a una época o era, a una hora y a una estación (del año, claro está). Con lo cual, su traducción literal (conociendo todos sus significados) sería “las estaciones del año”, coincidiendo así con la denominación en español.

Die Jahreszeiten auf Deutsch sind vier (las estaciones del año en alemán son cuatro)

der Frühling [früülink]  (primavera)

der Sommer [sóma]  (verano)

der Herbst [jérpst]  (otoño)

der Winter [vínta]  (invierno)

Leer más »

¡Alemanízate! 12 + 1 formas para expresar incredulidad

¿Crees que soy supersticiosa? Wirklich?

La verdad, no sé qué les pasa a todos con el 12 +1, yo he encontrado perfecto reunir 12 + 1 formas de decir que algo te resulta increíble y no me ha pasado nada… 😉

En la variedad está la riqueza.

No te conformes nunca con una sola forma de decir las cosas. Prueba también a cambiar de registro: ahora formal, ahora menos formal o, incluso, informal. Ahí notarás (y notarán) el avance en el idioma.

En la sección ¡Alemanízate! es lo que pretendemos. Te ofrecemos expresiones y frases útiles en tu día a día. Muchas de ellas son tan coloquiales que no las encontrarás en ningún manual de alemán como lengua extranjera, pero que forman parte de los “imprescindibles” para entender el lenguaje de la calle.

¿Nunca te has preguntado por qué después de llevar varios meses o años estudiando alemán llegas a Alemania y (no hace falta pisar una calle, ya en el aeropuerto o estación podrás comprobarlo) no entiendes nada? Bueno, a lo mejor “nada” es muy exagerado, quizá debería formularlo de manera más positiva…..”y entiendes un 10% o un 20%?”

La mayoría de las veces ocurre por los distintos acentos y dialectos que hay en el país pero, otras veces, ocurre simplemente porque desconocemos el vocabulario y/o determinadas expresiones que te dejan una cara de “no me estoy enterando de nada, ¿me río y asiento o debería contestar algo?”

Para evitar estas situaciones tan incómodas te invito a que sigas esta sección 😉

Ahora te dejo con la entrada de hoy, ¡disfrútala!

12 + 1 (2)

Wirklich?

Significa: ¿De verdad? , literalmente, ¿realmente?

Wirklich? [víaklish]  (¿de verdad?)

Glaubst du wirklich? [gláupst du víaklish] (¿de verdad lo crees? / ¿es lo que piensas realmente?)

Meinst du das wirklich? [máinst du das víaklish] (¿lo dices en serio?)

simbolo-atencionYa he mencionado en otras ocasiones, que las transcripciones que hago son aproximadas. Las hago tal y como sonarían en español, pero, a veces, resulta bastante difícil porque hay sonidos en alemán que no tenemos en español, como es el sonido [Ç]. Por eso te animo a que veas el vídeo donde explico las distintas formas de pronunciar la “ch” en alemán.

Leer más »

La pronunciación en alemán (Teil 6): Los diptongos

Está claro que la pronunciación es una parte importantísima para poder comunicarnos con éxito.

En cuanto a las vocales, ya hemos visto que además de la pronunciación de cada una de ellas hay que atender también a su duración, es decir, si son vocales largas o cortas.

Hemos aprendido también que en alemán existen tres vocales más que en español que se denominan “Umlaut” y que son ä, ö, ü. Estas tres vocales cuentan con una dificultad añadida para los hispanohablantes, ya que sus sonidos no los tenemos en español obligando a colocar la lengua y los labios en posiciones a las que no están acostumbrados.

Pero es que, además, las vocales se pueden combinar dando lugar a los denominados diptongos.

Los diptongos

Me gustaría que antes de continuar quedase claro qué se considera diptongo y qué no.

Leer más »

Quiero aprender alemán. ¿Por dónde empiezo?

Pues por el principio…. 😉

¡Qué gran verdad! Seguro que no es la primera vez que te haces esta pregunta, y es que hay tantas cosas… que uno no sabe ni por dónde empezar.

Ante todo, ¡nunca se empieza la casa por el tejado! Primero hay que buscar el terreno que mejor se adapte a tus circunstancias y prepararlo. Sentar una buena base para, a continuación, insertar los pilares que soportarán el peso de la estructura completa. Si esa base y esos pilares no son sólidos, en cualquier momento la estructura cederá y se desmoronará, y todo el esfuerzo y tiempo invertidos, además de la inversión económica, se irán al traste.

Todo esto es comparable al estudio de idiomas. Tienes que sentar una buena base para que tu proceso de aprendizaje sea exitoso.

ganasdealeman.com (2)

Como no hay dos personas iguales, existen métodos para todos los gustos. Hay quien opta por tomar clases, ya sea en academia o con profesor particular, de manera tradicional, con su libro de texto, etc.; hay quien decide combinar la manera tradicional con la formación en línea; y hay quien decide ser el guía de su propio aprendizaje.

¿A qué grupo pertenecerías? ¿Te ves en alguno de ellos?

Sea cual sea el método que decidas, primero deberías hacerte la siguiente pregunta:

Leer más »

Cómo formar el plural de los sustantivos alemanes

No hay dos sin tres, y en alemán, no hay dos sin ocho 😉

Si piensas que para formar el plural en alemán sólo basta con añadir -s o -es como en español, estás muy equivocado, pues para formar el plural en alemán existen no dos, ni tres, ni cuatro, sino nada más y nada menos que la friolera de ocho terminaciones distintas (lo de la friolera viene de perlas porque da escalofríos sólo de pensarlo).

Si aún sigues ahí (tengo mis dudas porque el susto habrá sido tremendo) te invito a que sigas leyendo porque…no todo iba a ser tan malo.

El (1)

La buena noticia es que, a pesar de tener tres artículos para el singular (der, die, das), sólo hay un artículo de plural (die). Da igual el género que tenga la palabra, si queremos formar el plural, además de la terminación correspondiente, habrá que cambiar el artículo por “die”.

der Tisch  (mesa) –  die Tische  (mesas)

das Auto  (coche) –  die Autos  (coches)

Lo del mismo artículo está muy bien pero en cuanto a las terminaciones, …

Ojalá pudiese darte una regla infalible para saber qué terminación recibe cada palabra en plural, pero es que no la hay. El plural se puede formar de varias maneras: hay sustantivos a los que se le añade una serie de desinencias o terminaciones; otros que cambian la vocal a Umlaut; y otros que no añaden ni cambian nada, es decir, tienen la misma forma tanto en singular como en plural. Así que lo más recomendable sería aprender cada palabra con su artículo y su forma de plural.

Pero para deciros esto no haría falta escribir ningún post, oder? Seguro que estás esperando a que diga:

– Venga va…, no existen reglas generales que te garanticen el 100% de los casos (tampoco es que formen el plural según su antojo),… peeeerooo sí que existen ciertas “reglillas” encabezadas por “la mayoría de …” que nos van a cubrir desde el 70% al 98% de los casos, que no está nada mal.

¡A que sí! ¿A que lo estabas esperando? si es que ya nos conocemos…, así que vamos a ver cuáles son las terminaciones de plural y  esas “reglillas” o regularidades.

Leer más »

Personalien (8): Cómo decir tu estado civil en alemán. Der Familienstand

Que estés casado, que aún estés soltero, que te acabes de separar o que vivas con quien te de la gana elijas no debería interesarle a muchos. Sin embargo, los chismorreos existen aquí y en Berlín y tu situación familiar puede llegar a convertirse en la “comidilla” del barrio, lo quieras o no:

– Oye, ¿sabes quién se ha separado?

-No, ¿quién?

-Te doy una pista… vive en el edificio…

– ¡No me digas más! Lola, la del segundo, si es que se veía venir…

El resto de la conversación lo dejo a tu imaginación 😉

“En todos sitios se cuecen habas” y Alemania no iba a ser menos. ¿Sabes cómo se dice cotilleo o chismorreo en alemán?

der Tratsch (cotilleo, chismorreo)

Pero vamos a centrarnos en el tema que traemos hoy.

ganasdealeman.com (1)

Si vas a rellenar un formulario, por ejemplo en la Meldebehörde (oficina de empadronamiento), uno de los campos a rellenar será precisamente el de tu estado civil.

der Familienstand [famílienshtant]  (estado civil)

Vamos a conocer cuáles son esos estados en alemán:

Leer más »

¡Alemanízate! 10 maneras distintas de decir sí o de dar tu consentimiento

Si quieres que tus conversaciones sean más reales y fluidas, y no sacadas directamente de un manual, estás en el lugar adecuado.

En esta sección te enseñaré a utilizar expresiones y frases que se utilizan en el día a día, en la calle, con los amigos o la familia, donde las conversaciones pasan al plano coloquial y el lenguaje se relaja dando paso a este tipo de expresiones.

Que se empleen a diario no quiere decir que tengan que ser coloquiales. Algunas de ellas son tan versátiles que podrás utilizarlas en cualquier situación o contexto.

Hoy te traigo 10 maneras distintas de decir que  o de que estás de acuerdo sin que tengas que utilizar la afirmación ja. Bien utilizadas te darán ese plus que necesitas para alejarte de una vez del nivel básico o, al menos, parecer que ya no estás en él. ¿Te gustaría? 😉

10

 

Einverstanden!

Significa: ¡De acuerdo!, ¡entendido!

Ich bin einverstanden! [ish bin áinfeashtánden] (Estoy totalmente de acuerdo)

También se puede utilizar a modo de pregunta.

Einverstanden? [áinfeashtánden] (¿Entendido?/¿De acuerdo?)

Das stimmt!

Significa: ¡Eso es verdad!, ¡eso es cierto!

Viene del verbo stimmen → ser correcto, ser verdad.

A: Paul, ich glaube, du bist ein Fan vom Fastfood  (Paul, creo que eres fan de la comida rápida)

Paul: Ja, stimmt! [iá shtimt] (Sí, cierto/es verdad)

Leer más »

El artículo determinado e indeterminado en alemán. Formas y usos

De sobra es sabido que en alemán existen tres géneros: masculino, femenino y neutro. Lo que no es “tan sabido” es que la forma de estos artículos va a cambiar según el género, número y caso del sustantivo al que acompañen.

Que concuerden en género y número lo tenemos claro pero ¿en caso?, ¿qué es eso del caso? Pues no es otra cosa que empezar a declinar, meine Damen und Herren. La declinación sirve para indicar la relación que existe entre los nombres y los demás elementos de una frase. En alemán hay cuatro casos: nominativo, acusativo, dativo y genitivo. Que utilicemos un caso u otro va a depender de la función que desempeñen los nombres dentro de la frase. No es lo mismo la función de sujeto (Nominativ) que la de objeto directo (Akkusativ) o indirecto (Dativ).

Keine Panik! ya hablaremos de los casos largo y tendido, pero es necesario que vayas teniendo una primera toma de contacto para ir acostumbrándote a ellos.

Artículo determinado e indeterminado

 El artículo determinado

También conocido como artículo definido, en alemán Bestimmter Artikel. Este artículo nos da una información del sustantivo al que acompaña, indicando que ese sustantivo es algo que ya conocemos. En español tiene varias formas: el, la, lo (en algunas ocasiones), las y los. Estas formas concuerdan en género y número con el sustantivo al que acompañan. Igual ocurre en alemán, solo que, además, habría que concordar en caso. Pongamos algún ejemplo:

La profesora regala un libro (sujeto/nominativo)

Los niños regalan un libro a la profesora (objeto indirecto/dativo)

El libro de la profesora (complemento del nombre/genitivo)

El artículo que acompaña a “profesora”, en este caso, no ha cambiado en ninguna de las tres frases, aun desempeñando distintas funciones. Al utilizar el artículo determinado, estamos indicando que sabemos de qué profesora estamos hablando, no es una profesora cualquiera.

Veamos ahora los mismos ejemplos en alemán. No pretendo explicar ahora la declinación del artículo, sólo quiero que veas cómo en alemán sí que cambia su forma dependiendo de la función que desempeñe dentro de una frase.

Die Lehrerin schenkt ein Buch (nominativo/sujeto)

Die Kinder schenken der Lehrerin ein Buch (dativo/objeto indirecto)

Das Buch der Lehrerin (genitivo/complemento del nombre)

Para entenderlos mejor veamos la siguiente tabla. En ella están representadas todas las formas del artículo determinado en alemán (funciona como un eje de coordenadas).

Leer más »

Personalien (7):Cómo dar tu número de teléfono y correo electrónico en alemán.

Ya sea a nivel personal o en el ámbito profesional, es muy importante que sepas manejar tus datos personales así como tus datos de contacto. En la entrega anterior, Personalien (6), aprendimos a dar nuestra dirección postal completa y a preguntar por ella. Hoy vamos a ampliar la información añadiendo los números de teléfonos (tanto fijo como móvil) y la dirección de correo electrónico.

telefonnummer

Antes de empezar vamos a ver si existe un término que designe en alemán la dirección postal, el teléfono, el correo electrónico, etc.

Hay varias palabras para ello y todas se utilizan en plural, por tanto van a ir acompañadas del artículo de plural die.

die Kontaktinformationen  [kontákt-informatsiónen] (informaciones de contacto)

die Kontaktdaten  [kontákt-dáten]  (datos de contacto)

die Kontaktangaben  [kontákt-angaben]  (datos de contacto)

Con las tres palabras se nos está pidiendo lo mismo, cómo contactar con nosotros. En este caso da igual el medio: carta, correo electrónico, teléfono fijo, móvil, …

die Kontaktadressen  [kontákt-adrésen]  (direcciones de contacto)

Con esta palabra se nos está pidiendo a través de qué dirección o direcciones puede alguien contactar con nosotros, ya sea dirección postal y/o electrónica, pero en ningún caso el teléfono.

Cómo pedir o dar un número de teléfono 

Vamos a diferenciar entre teléfono fijo y teléfono móvil.

Teléfono fijo

das Festnetztelefon  [fést-néts-télefon]

Así se le conoce oficialmente, aunque para dar el número se emplea sólo la palabra Telefon. Se trata de una composición de palabras entre:

das Festnetz  (red fija)

das Telefon (teléfono)

Como en todas la composiciones comenzamos a traducir de derecha a izquierda. El artículo se toma de la última palabra escrita en dicha composición. En este caso no habría problemas porque las dos palabras poseen el mismo artículo (das).

Para preguntar por el número de teléfono se emplea la misma estructura que para preguntar por el nombre o la dirección de alguien. Como siempre vamos a hacer una pregunta formal y a continuación otra informal.

Leer más »